Podpořit provoz tohoto webu můžete zakoupením "kafe" na Buy Me a Coffee

×

Chcete něco opravit, upravit či doplnit? Po registraci a přihlášení můžete tuto stránku sami editovat!

×

 Akce

Projekt

Slovníček: Porovnání verzí

Z Beta: Franklinova expedice

(→‎Lodě: starboard a portboard)
(→‎Ostatní: +in ordinary)
 
(Není zobrazeno 25 mezilehlých verzí od stejného uživatele.)
Řádek 4: Řádek 4:
<table class="wikitable">
<table class="wikitable">
<tr>
<tr>
<th>anglický termín</th><th>český termín</th><th>poznámky</th>
<th>anglický termín</th><th>český termín</th><th>hodnostní zařazení</th><th>poznámky</th>
</tr>
</tr>


<tr>
<tr>
<td>'''able-bodied seaman''' (též ''able seaman'', ''AB'')</td><td>'''námořník 1. třídy'''</td><td>viz [http://www.anglickoceskyslovnik.cz/able-seaman.htm], [http://en.wikipedia.org/wiki/Able_seaman] a [http://en.wikipedia.org/wiki/Able_seaman_(rank)]</td>
<td>'''Able-bodied Seaman''' (též ''Able Seaman'', ''AB'')</td><td>'''námořník 1. třídy'''</td><td></td><td>viz [http://www.anglickoceskyslovnik.cz/able-seaman.htm], [http://en.wikipedia.org/wiki/Able_seaman] a [http://en.wikipedia.org/wiki/Able_seaman_(rank)]</td>
</tr>
</tr>


<tr>
<tr>
<td>'''boatswain'''</td><td>'''loďmistr''', '''bocman'''</td><td>viz [http://en.wikipedia.org/wiki/Boatswain ], [http://slovnik.seznam.cz/en-cz/word/?q=boatswain&id=fJs86CtcYl0=], VSLM a GV</td>
<td>'''Boatswain'''</td><td>'''loďmistr''' ('''bocman''')</td><td>Warrant Officers – Standing Officers</td><td>viz [http://en.wikipedia.org/wiki/Boatswain ], [http://slovnik.seznam.cz/en-cz/word/?q=boatswain&id=fJs86CtcYl0=], VSLM a GV</td>
</tr>
</tr>


<tr>
<tr>
<td>'''captain's coxswain'''</td><td>''kormidelník kapitánova člunu'', ''vrchní člunovod/člunař'', ''vrchní kormidelník''</td><td>GV, [https://en.wikipedia.org/wiki/Coxswain]</td>
<td>'''Captain's Coxswain'''</td><td>'''kormidelník (velitel) kapitánova člunu'''</td><td>Petty Officers</td><td>GV, [https://en.wikipedia.org/wiki/Coxswain]</td>
</tr>
</tr>


<tr>
<tr>
<td>'''captain of the foretop'''</td><td>''velitel koše předního stěžně'', ''velitel předního koše''</td><td>GV</td>
<td>'''Captain of the Foretop'''</td><td>'''velitel předního koše'''</td><td>Junior Petty Officers</td><td>GV</td>
</tr>
</tr>


<tr>
<tr>
<td>'''captain of the maintop'''</td><td>''velitel koše hlavního stěžně'', ''velitel hlavního koše''</td><td>GV</td>
<td>'''Captain of the Maintop'''</td><td>'''velitel hlavního koše'''</td><td>Junior Petty Officers</td><td>GV</td>
</tr>
</tr>


<tr>
<tr>
<td>'''captain of the forecastle'''</td><td>'''velitel přídě'''</td><td>GV</td>
<td>'''Captain of the Forecastle'''</td><td>'''velitel přídě'''</td><td>Junior Petty Officers</td><td>GV</td>
</tr>
</tr>


<tr>
<tr>
<td>'''captain of the hold'''</td><td>''správce skladového podpalubí''</td><td>GV</td>
<td>'''Captain of the Hold'''</td><td>'''správce skladiště'''</td><td>Junior Petty Officers</td><td>GV</td>
</tr>
</tr>


<tr>
<tr>
<td>'''captain's steward'''</td><td>'''kapitánův stevard'''</td><td>VSLM udává captain's servant=kapitánův sluha; nezná steward), GV</td>
<td>'''Captains's Steward'''</td><td>'''kapitánův stevard'''</td><td>Petty Officers??</td><td>GV</td>
</tr>
</tr>


<tr>
<tr>
<td>'''carpenter'''</td><td>'''(lodní) tesař'''</td><td>viz [http://cs.wikipedia.org/wiki/Seznam_%C4%8Dlen%C5%AF_pos%C3%A1dky_Bounty]</td>
<td>'''Carpenter'''</td><td>'''tesař'''</td><td>Warrant Officers – Standing Officers</td><td>viz [http://cs.wikipedia.org/wiki/Seznam_%C4%8Dlen%C5%AF_pos%C3%A1dky_Bounty]</td>
</tr>
</tr>


<tr>
<tr>
<td>'''caulker'''</td><td>'''utěsňovač spár''', '''temovač'''</td><td>viz [http://web.volny.cz/vyhledavani/slovnik/~volny/search/ut%ECs%F2ova%E8/lang/cz2en/extended/yes/], GV. VSLM udává caulk=temovat, těsnit</td>
<td>'''Caulker'''</td><td>'''utěsňovač spár''' ('''temovač''')</td><td>Warrant Officers – Senior Petty Officers</td><td>viz [http://web.volny.cz/vyhledavani/slovnik/~volny/search/ut%ECs%F2ova%E8/lang/cz2en/extended/yes/], GV. VSLM udává caulk=temovat, těsnit</td>
</tr>
</tr>


<tr>
<tr>
<td>'''commander'''</td><td>'''komandér''' (fregatní kapitán, velitel)</td><td>viz [http://slovnik.seznam.cz/en-cz/word/?q=commander&id=aFZhsteOyeU=&shortView=0] a [http://forum.valka.cz/viewtopic.php/t/90032] a VSLM</td>
<td>'''Clerk in Charge'''</td><td>'''lodní písař''' ('''účetní''' – ve funkci pokladníka, hospodáře)</td><td>Senior Petty Officer</td><td></td>
</tr>
</tr>


<tr>
<tr>
<td>'''commissioned officer'''</td><td>'''důstojník'''</td><td>[https://translate.google.cz/#en/cs/commissioned%20officer] a další zdroje</td>
<td>'''Commander'''</td><td>'''komandér'''</td><td>Commissioned Officers – Senior Wardroom Officer</td><td>viz [http://slovnik.seznam.cz/en-cz/word/?q=commander&id=aFZhsteOyeU=&shortView=0] a [http://forum.valka.cz/viewtopic.php/t/90032] a VSLM</td>
</tr>
</tr>


<tr>
<tr>
<td>'''corporal'''</td><td>'''desátník'''</td><td></td>
<td>'''Commissioned Officer'''</td><td>'''důstojník s patentem'''</td><td></td><td>[https://translate.google.cz/#en/cs/commissioned%20officer] a další zdroje, diskuse s GW</td>
</tr>
</tr>


<tr>
<tr>
<td>'''coxswain'''</td><td>''člunovod'', ''člunař''</td><td>viz VSLM, GV</td>
<td>'''Corporal'''</td><td>'''desátník''' (námořní pěchoty - Royal Marines)</td><td></td><td></td>
</tr>
</tr>


<tr>
<tr>
<td>'''engineer'''</td><td>'''strojník'''</td><td>viz [http://glosbe.com/cs/en/strojn%C3%ADk]</td>
<td>'''Coxswain'''</td><td>'''kormidelník (velitel) člunu'''</td><td>Petty Officers</td><td>viz VSLM, GV</td>
</tr>
</tr>


<tr>
<tr>
<td>'''gunroom steward'''</td><td>''stevard mužstva''</td><td>GV</td>
<td>'''Engineer'''</td><td>'''strojník'''</td><td>Warrant Officers</td><td>viz [http://glosbe.com/cs/en/strojn%C3%ADk]</td>
</tr>
</tr>


<tr>
<td>'''Gunroom Steward'''</td><td>'''důstojnický stevard'''</td><td></td><td>GV</td>
</tr>


<tr>
<tr>
<td>'''ice master''' (též ''ice pilot'')</td><td>'''polární lodivod'''</td><td>viz [http://www.thefreedictionary.com/Ice+pilot]</td>
<td>'''Ice Master''' (též ''Ice Pilot'')</td><td>'''polární lodivod'''</td><td></td><td>viz [http://www.thefreedictionary.com/Ice+pilot]</td>
</tr>
</tr>


<tr>
<tr>
<td>'''lieutenant'''</td><td>'''poručík'''</td><td>viz [http://slovnik.czin.eu/anglicko-cesky/?slovo=lieutenant] a VSLM</td>
<td>'''Lieutenant'''</td><td>'''poručík'''</td><td>Commissioned Officer – Senior Wardroom Officer</td><td>viz [http://slovnik.czin.eu/anglicko-cesky/?slovo=lieutenant] a VSLM</td>
</tr>
</tr>


<tr>
<tr>
<td>'''master'''</td><td>''mistr plavby'', ''plavební mistr'', ''navigátor'', ''master''</td><td>viz VSLM (master and commander=mistr plavby a velitel)</td>
<td>'''Master'''</td><td>'''master''' ('''navigátor''', '''plavební mistr''')</td><td>Warrant Officers – Senior Wardroom Officers</td><td>není to (v té době již zrušená) důstojnická hodnost master and commander</td>
</tr>
</tr>




<tr>
<tr>
<td>'''mate'''</td><td>''námořní podporučík'', ''lodní důstojník'', ''pomocník obecně''</td><td>první překlad viz [http://en.wikipedia.org/wiki/Mate_(naval_officer)] a [http://ec.europa.eu/internal_market/qualifications/regprof/index.cfm?action=regprof&id_regprof=6180&id_profession=7170&tab=countries&quid=2&mode=asc&pagenum=1], druhý překlad VSLM, GV</td>
<td>'''Mate'''</td><td>'''mate''' (ekvivalent podporučické hodosti); rovněž obecně poddůstojnický pomocník (somebody's Mate)</td><td>Commissioned Officers – poddůstojničtí pomocníci Junior Petty Officers</td><td>první překlad viz [http://en.wikipedia.org/wiki/Mate_(naval_officer)] a [http://ec.europa.eu/internal_market/qualifications/regprof/index.cfm?action=regprof&id_regprof=6180&id_profession=7170&tab=countries&quid=2&mode=asc&pagenum=1], druhý překlad VSLM, GV</td>
</tr>
</tr>


<tr>
<tr>
<td>'''midshipman'''</td><td>'''námořní kadet'''</td><td>viz [http://en.wikipedia.org/wiki/Midshipman] a VSLM</td>
<td>'''Midshipman'''</td><td>'''námořní kadet'''</td><td></td><td>viz [http://en.wikipedia.org/wiki/Midshipman] a VSLM</td>
</tr>
</tr>


<tr>
<tr>
<td>'''non-commissioned officer'''</td><td>'''poddůstojník'''</td><td>[https://translate.google.cz/#en/cs/non-commissioned%20officer] a další zdroje</td>
<td>'''Non-commissioned Officer'''</td><td>'''poddůstojník''' obecně, u armády i námořnictva</td><td></td><td>[https://translate.google.cz/#en/cs/non-commissioned%20officer] a další zdroje</td>
</tr>
</tr>




<tr>
<tr>
<td>'''petty officer'''</td><td>'''nižší námořní poddůstojník''', četař</td><td>viz [http://en.wikipedia.org/wiki/Petty_officer] a [http://forum.valka.cz/viewtopic.php/t/90032] a [http://glosbe.com/en/cs/petty%20officer], "námořní poddůstojník" též VSLM, GV</td>
<td>'''Petty Officer'''</td><td>'''námořní poddůstojník'''</td><td></td><td>viz [http://en.wikipedia.org/wiki/Petty_officer] a [http://forum.valka.cz/viewtopic.php/t/90032] a [http://glosbe.com/en/cs/petty%20officer], "námořní poddůstojník" též VSLM, GV</td>
</tr>
</tr>


<tr>
<tr>
<td>'''purser'''</td><td>'''lodní hospodář''', '''pokladník'''</td><td>viz [http://web.volny.cz/vyhledavani/slovnik/?search=purser&lang=cz2en&x=0&y=0] a VSLM</td>
<td>'''Purser'''</td><td>'''lodní hospodář''' ('''pokladník''')</td><td></td><td>viz [http://web.volny.cz/vyhledavani/slovnik/?search=purser&lang=cz2en&x=0&y=0] a VSLM</td>
</tr>
</tr>


<tr>
<tr>
<td>'''purser's steward'''</td><td>''hospodářův stevard'', ''hospodářův pomocník''</td><td></td>
<td>'''Purser's Steward'''</td><td>'''hospodářův pomocník (hospodářův stevard)'''</td><td></td><td></td>
</tr>
</tr>


<tr>
<tr>
<td>'''quartermaster'''</td><td>''kormidelník'', ''velitel zadní paluby'' (proviantní důstojník v námořnictvu NE, palubní mistr)</td><td>první překlad viz http://en.wikipedia.org/wiki/Quartermaster#Royal_Navy; první dva překlady viz [http://cs.wikipedia.org/wiki/Wikipedie:Nominace_nejlep%C5%A1%C3%ADch_%C4%8Dl%C3%A1nk%C5%AF/Seznam_%C4%8Dlen%C5%AF_pos%C3%A1dky_Bounty] a [http://en.wiktionary.org/wiki/proviantn%C3%AD_d%C5%AFstojn%C3%ADk], třetí překlad viz VSLM</td>
<td>'''Quartermaster'''</td><td>'''kormidelník''' ('''velitel zadní paluby''')</td><td>Petty Officers</td><td>první překlad viz http://en.wikipedia.org/wiki/Quartermaster#Royal_Navy; první dva překlady viz [http://cs.wikipedia.org/wiki/Wikipedie:Nominace_nejlep%C5%A1%C3%ADch_%C4%8Dl%C3%A1nk%C5%AF/Seznam_%C4%8Dlen%C5%AF_pos%C3%A1dky_Bounty] a [http://en.wiktionary.org/wiki/proviantn%C3%AD_d%C5%AFstojn%C3%ADk], třetí překlad viz VSLM</td>
</tr>
</tr>




<tr>
<tr>
<td>'''sailmaker'''</td><td>'''plachtář'''</td><td>viz [http://cs.wikipedia.org/wiki/Wikipedie:Nominace_nejlep%C5%A1%C3%ADch_%C4%8Dl%C3%A1nk%C5%AF/Seznam_%C4%8Dlen%C5%AF_pos%C3%A1dky_Bounty], VSLM a GV</td>
<td>'''Sailmaker'''</td><td>'''plachtář'''</td><td>Petty Officers</td><td>viz [http://cs.wikipedia.org/wiki/Wikipedie:Nominace_nejlep%C5%A1%C3%ADch_%C4%8Dl%C3%A1nk%C5%AF/Seznam_%C4%8Dlen%C5%AF_pos%C3%A1dky_Bounty], VSLM a GV</td>
</tr>
</tr>




<tr>
<tr>
<td>'''second master'''</td><td>''druhý navigátor''</td><td>GV</td>
<td>'''Second Master'''</td><td>'''druhý navigátor''' ('''zástupce navigátora''')</td><td>Warrant Officers – Senior
Wardroom Officers</td><td>GV</td>
</tr>
</tr>


<tr>
<tr>
<td>'''sergeant'''</td><td>'''seržant'''</td><td></td>
<td>'''Sergeant'''</td><td>'''seržant''' '''(četař)''' (námořní pěchoty - Royal Marines)</td><td></td><td></td>
</tr>
</tr>


<tr>
<tr>
<td>'''stoker'''</td><td>'''topič'''</td><td>viz [http://www.wordreference.com/encz/stoker]</td>
<td>'''Stoker'''</td><td>'''topič'''</td><td></td><td>viz [http://www.wordreference.com/encz/stoker]</td>
</tr>
</tr>


<tr>
<tr>
<td>'''subordinate officers' steward'''</td><td>'''stevard nižších důstojníků'''</td><td>GV</td>
<td>'''Subordinate Officers' Steward'''</td><td>'''stevard nižších důstojníků'''</td><td></td><td>GV. Těmi "nižšími" (Subordinate) byli mínění kadeti (Midshipmen), zástupci navigátora, účetní a pod...</td>
</tr>
</tr>


<tr>
<tr>
<td>'''warrant officer'''</td><td>''vyšší důstojník'', ''smluvní důstojník'', dozorčí důstojník, praporčík</td><td>viz [http://en.wikipedia.org/wiki/Warrant_officer], [http://www.victorianwars.com/viewtopic.php?f=28&t=823] a VSLM</td>
<td>'''Warrant Officer'''</td><td>'''smluvní důstojník/poddůstojník'''</td><td></td><td>viz [http://en.wikipedia.org/wiki/Warrant_officer], [http://www.victorianwars.com/viewtopic.php?f=28&t=823], VSLM, diskuse s GV</td>
</tr>
</tr>


Řádek 173: Řádek 177:


<tr>
<tr>
<td>'''forecastle'''</td><td>v případě Erebu a Terroru '''přední paluba''', původně '''příďová nástavba, příďový kastel'''; </td><td>viz [http://web.volny.cz/vyhledavani/slovnik/?search=forecastle&lang=en2cz&extended=yes] a VSLM (mohl sloužit jako ubytovací prostor posádky), [https://cs.wikipedia.org/wiki/St%C4%9B%C5%BEe%C5%88], GV</td>
<td>'''forecastle'''</td><td>v případě Erebu a Terroru '''přední paluba''', původně příďová nástavba, příďový kastel</td><td>viz [http://web.volny.cz/vyhledavani/slovnik/?search=forecastle&lang=en2cz&extended=yes] a VSLM (mohl sloužit jako ubytovací prostor posádky), [https://cs.wikipedia.org/wiki/St%C4%9B%C5%BEe%C5%88], GV</td>
</tr>
</tr>


<tr>
<tr>
<td>''foretop''</td><td>'''koš předního stěžně'''</td><td>viz VSLM a GV</td>
<td>'''foretop'''</td><td>'''koš předního stěžně'''</td><td>viz VSLM a GV</td>
</tr>
</tr>


Řádek 185: Řádek 189:


<tr>
<tr>
<td>'''gunroom'''</td><td>''ubikace (mladších důstojníků, mužstva?)''</td><td>VSLM</td>
<td>'''gunroom'''</td><td>'''důstojnická jídelna/ubikace'''</td><td>GV, VSLM</td>
</tr>
</tr>


<tr>
<tr>
<td>'''hold'''</td><td>''nákladový prostor, nákladová paluba, spodní paluba, lodní skladiště''</td><td>viz [http://web.volny.cz/vyhledavani/slovnik/?search=n%E1kladov%FD+prostor&lang=cz2en&extended=yes&PHPSESSID=7a919008c7f4f8e1d07b8479ffcef82b], VSLM a GV</td>
<td>'''hold'''</td><td>'''lodní skladiště'''</td><td>na obchodních lodích nákladový prostor, nákladová paluba, viz [http://web.volny.cz/vyhledavani/slovnik/?search=n%E1kladov%FD+prostor&lang=cz2en&extended=yes&PHPSESSID=7a919008c7f4f8e1d07b8479ffcef82b], VSLM a GV</td>
</tr>
</tr>


Řádek 198: Řádek 201:


<tr>
<tr>
<td>'''maintop'''</td><td>''koš hlavního stěžně''</td><td>GV</td>
<td>'''maintop'''</td><td>'''koš hlavního stěžně'''</td><td>GV</td>
</tr>
</tr>


Řádek 206: Řádek 209:


<tr>
<tr>
<td>'''mizzentop'''</td><td>''koš zadního stěžně''</td><td>GV</td>
<td>'''mizzentop'''</td><td>'''koš zadního stěžně'''</td><td>GV</td>
</tr>
</tr>


Řádek 370: Řádek 373:
</tr>
</tr>
<tr>
<tr>
<td>'''Discovery service'''</td><td>''Objevitelská služba''</td><td></td>
<td>'''in ordinary'''</td><td>'''v záloze'''</td><td>viz [http://www.militaria.cz/cz/clanky/zbrane-a-zbroj/nejvyznamnejsi-ztraty-britskeho-kralovskeho-namornictva.html]</td>
</tr>
 
<tr>
<td>'''Discovery service'''</td><td>'''Průzkumná služba'''</td><td></td>
</tr>
</tr>
<tr>
<tr>
Řádek 378: Řádek 385:


==Zdroje==
==Zdroje==
* VSLM ˜– [http://books.google.cz/books/about/Velk%C3%BD_slovn%C3%ADk_lod%C3%AD_a_mo%C5%99e.html?id=iTX2PgAACAAJ&redir_esc=y Velký slovník lodí a moře: anglicko-český slovník hesel]
* VSLM [http://books.google.cz/books/about/Velk%C3%BD_slovn%C3%ADk_lod%C3%AD_a_mo%C5%99e.html?id=iTX2PgAACAAJ&redir_esc=y Velký slovník lodí a moře: anglicko-český slovník hesel]
* [http://www.macmillandictionary.com/thesaurus-category/british/Parts-of-boats-and-ships Macmillan Dictionary – Parts of boats and ships]
* [http://www.macmillandictionary.com/thesaurus-category/british/Parts-of-boats-and-ships Macmillan Dictionary – Parts of boats and ships]
* [http://www.euromarina.cz/jachting-yachting/jachting/lode%20a%20jachty/lode-jachty-plachetnice.htm Typy lodí - plachetnic]
* [http://www.euromarina.cz/jachting-yachting/jachting/lode%20a%20jachty/lode-jachty-plachetnice.htm Typy lodí - plachetnic]
* [http://historia-navalis.blogspot.cz/2015/06/blog-post_28.html Historia Navalis - Oplachtění řadové lodi]
* [http://historia-navalis.blogspot.cz/2015/06/blog-post_28.html Historia Navalis - Oplachtění řadové lodi]
[[Kategorie:Informační zdroje]]
[[Kategorie:Lodě]]
[[Kategorie:Osoby]]
[[Kategorie:Geografie]]

Aktuální verze z 8. 5. 2019, 14:50

Jakékoli náměty na zlepšení překladů termínů a upozornění na chyby vítány!

Funkce a hodnosti

anglický termínčeský termínhodnostní zařazenípoznámky
Able-bodied Seaman (též Able Seaman, AB)námořník 1. třídyviz [1], [2] a [3]
Boatswainloďmistr (bocman)Warrant Officers – Standing Officersviz [4], [5], VSLM a GV
Captain's Coxswainkormidelník (velitel) kapitánova člunuPetty OfficersGV, [6]
Captain of the Foretopvelitel předního košeJunior Petty OfficersGV
Captain of the Maintopvelitel hlavního košeJunior Petty OfficersGV
Captain of the Forecastlevelitel příděJunior Petty OfficersGV
Captain of the Holdsprávce skladištěJunior Petty OfficersGV
Captains's Stewardkapitánův stevardPetty Officers??GV
CarpentertesařWarrant Officers – Standing Officersviz [7]
Caulkerutěsňovač spár (temovač)Warrant Officers – Senior Petty Officersviz [8], GV. VSLM udává caulk=temovat, těsnit
Clerk in Chargelodní písař (účetní – ve funkci pokladníka, hospodáře)Senior Petty Officer
CommanderkomandérCommissioned Officers – Senior Wardroom Officerviz [9] a [10] a VSLM
Commissioned Officerdůstojník s patentem[11] a další zdroje, diskuse s GW
Corporaldesátník (námořní pěchoty - Royal Marines)
Coxswainkormidelník (velitel) člunuPetty Officersviz VSLM, GV
EngineerstrojníkWarrant Officersviz [12]
Gunroom Stewarddůstojnický stevardGV
Ice Master (též Ice Pilot)polární lodivodviz [13]
LieutenantporučíkCommissioned Officer – Senior Wardroom Officerviz [14] a VSLM
Mastermaster (navigátor, plavební mistr)Warrant Officers – Senior Wardroom Officersnení to (v té době již zrušená) důstojnická hodnost master and commander
Matemate (ekvivalent podporučické hodosti); rovněž obecně poddůstojnický pomocník (somebody's Mate)Commissioned Officers – poddůstojničtí pomocníci Junior Petty Officersprvní překlad viz [15] a [16], druhý překlad VSLM, GV
Midshipmannámořní kadetviz [17] a VSLM
Non-commissioned Officerpoddůstojník obecně, u armády i námořnictva[18] a další zdroje
Petty Officernámořní poddůstojníkviz [19] a [20] a [21], "námořní poddůstojník" též VSLM, GV
Purserlodní hospodář (pokladník)viz [22] a VSLM
Purser's Stewardhospodářův pomocník (hospodářův stevard)
Quartermasterkormidelník (velitel zadní paluby)Petty Officersprvní překlad viz http://en.wikipedia.org/wiki/Quartermaster#Royal_Navy; první dva překlady viz [23] a [24], třetí překlad viz VSLM
SailmakerplachtářPetty Officersviz [25], VSLM a GV
Second Masterdruhý navigátor (zástupce navigátora)Warrant Officers – Senior Wardroom OfficersGV
Sergeantseržant (četař) (námořní pěchoty - Royal Marines)
Stokertopičviz [26]
Subordinate Officers' Stewardstevard nižších důstojníkůGV. Těmi "nižšími" (Subordinate) byli mínění kadeti (Midshipmen), zástupci navigátora, účetní a pod...
Warrant Officersmluvní důstojník/poddůstojníkviz [27], [28], VSLM, diskuse s GV


Zdroje

Royal Navy Ranks - na WikiPOBia, velmi dobrý přehled
Ranks in Nelson Navy - na Porticities
Officer Ranks in the Royal Navy - na stránkách muzea Královského námořnictva
Námořní důstojník - o námořních důstojnících na cs wikipedii
Wikipedie:Nominace nejlepších článků/Seznam členů posádky Bounty - debata o námořní terminologii
GBR - Hodnosti - Britské královské námořnictvo
Dobové reálie a zajímavosti v britské flotile v období napoleonských válek
Námořní úlety paní Češtiny
Námořní rozpaky paní Češtiny 1
Námořní rozpaky paní Češtiny 2
Námořní rozpaky paní Češtiny 3
GV - osobní informace od Gustava Vávry

Lodě

anglický termínčeský termínpoznámky
bowpříď
bulwarkpaženíhrazení paluby, brlení, část boku lodi vyčnívající nad úroveň paluby, viz [29], [30], [31] a GV
forecastlev případě Erebu a Terroru přední paluba, původně příďová nástavba, příďový kastelviz [32] a VSLM (mohl sloužit jako ubytovací prostor posádky), [33], GV
foretopkoš předního stěžněviz VSLM a GV
foremastpřední stěžeňsrovnej [34] a [35], GV
gunroomdůstojnická jídelna/ubikaceGV, VSLM
holdlodní skladištěna obchodních lodích nákladový prostor, nákladová paluba, viz [36], VSLM a GV
mainmasthlavní stěžeňsrovnej [37] a [38]
maintopkoš hlavního stěžněGV
mizzenmastzadní stěžeňGV
mizzentopkoš zadního stěžněGV
pinnacepinasalodní člun k převozu lidí na břeh, viz [39], [40] a VSLM
portboardlevá strana (lodi)při pohledu k přídi, viz [41]. Původně larboard (změna nařízena 1844)
quarterdeckzadní paluba (v případě Erebu a Terroru), záďová palubaprvní termín viz např. [42] a "Pětijazyčný ilustrovaný slovník", Nakladatelství Slovart, Praha 2003, a GV, druhý termín viz VSLM
rudderkormidloviz [43]
starboardpravá strana (lodi)při pohledu k přídi, viz [44], původně strana, kde se ručně kormidlovalo
stempřední vaz, klounovecviz [45] a VSLM
sternzáď
transomzáďové zrcadlo (rovná část zádě)viz [46]

Zeměpisné názvy

Obecné

anglický termínčeský termínpoznámky
bayzáliv, zátokaviz [47] a VSLM
covemalá/úzká zátokaviz VSLM a rukopisný překlad
inletúžina, malý průliv, vstup ?viz VSLM
soundsund - průliv nebo úžina (v severních mořích)viz VSLM

Konkrétní

anglický termínčeský termínpoznámky
Baffin BayBaffinův zálivviz [48]
Barrow StraitBarrowův průlivviz [49]
Beechey IslandBeecheyho ostrovviz [50]
Boothia Peninsulapoloostrov Boothiaviz [51]
Davis StraitDavisův průliv (též Davisova úžina)viz [52]
Devon Island (dříve zřejmě Northern Devon)ostrov Devonviz [53]
Erebus BayZátoka Erebusu
Graham Gore PeninsulaPoloostrov Grahama Gora
King Wiliam IslandOstrov krále Vilémaviz [54]
Lancaster SoundLancasterský průliv[55]
M'Clintock ChannelMcClintockův kanál
Peel SoundPeelův průlivviz [56]
Princ of Wales IslandOstrov prince Waleskéhoviz [57]
Princ Regent Inletprůliv Prince regentaviz [58]
Queen Maud GulfZáliv královny Maudviz [59]
Somerset Islandostrov Somersetviz [60]
Starvation CoveZáliv smrtiviz [61]
Terror BayZátoka Terroru
Victoria IslandViktoriin ostrovviz [62]
Victoria StraitViktoriin průlivviz [63]

Ostatní

anglický termínčeský termínpoznámky
in ordinaryv zálozeviz [64]
Discovery servicePrůzkumná služba
pack icepole ledových ker, pakový ledviz [65], druhý termín viz VSLM

Zdroje